• Ils vivent... Cet âge
    Ils l'ont appelé... "Le jour somptueux"

    Cette Crainte... Cet âge
    Venez de nouveau... Cette Crainte

    Vies de crainte... Cet âge
    Ils l'ont appelé... "Le jour somptueux"

    Cette Crainte... Cet âge
    Ils l'ont appelé...

    Je serai la preuve ceux peints sur le plancher
    Un papillon de profonds cramoisi qui ressemble à un collier
    Même maintenant je m'assoupis aux pétales rouges profonds qui continuent à s'ouvrir
    Entrelacés dans mes doigts tremblant


    votre commentaire
  • They lives...  This age
    They called it...  "The red carpet day"

    This Fear...  This age
    Come again...  That Fear

    Fear lives...  This age
    They called it...  "The red carpet day"

    This Fear...  This age
    They called it...  

    Yuka ni egakareteita karera wo shoumei suru
    Kubikazari ni niseta shinku no chou
    Ima mo hiraki tsudzuketeru akai hanabira ni madoromu
    Furueru yubisaki ni karamaru


    votre commentaire
  • Les larmes vont couler avec cette pensée qui transperce ma poitrine
    Ton ombre ne me quitte jamais
    L'aiguille qui redevient vivante au milieu de la saison qui revient
    Ah... Elle traverse mon coeur qui se fane

    En ce jour d'automne la brise cesse
    Ce spectacle est comme desséché dans mon coeur
    Aussi maintenant je ne peux quitter tes bras

    Caché par les larmes écoulées tu n'es pas là
    Pour ce que cela devait être, si bien que je m'habitue à ce monde aussi

    Éternellement, les larmes finissent par faner
    Ta voix ne me quitte jamais
    Dans le décor qui va couler en cette saison qui arrive
    Tu n'es plus là comme ce jour

    Encaissant le désespoir avec beaucoup d'adieux
    Les gens seront-ils bons en vivant seuls ?
    Dans le passé j'étais cloué par le doute

    Les seules choses qui n'ont pas fané sont les roses artificielles
    Quelqu'un d'autre ne devrait pas espérer ainsi

    Éternellement, les larmes finissent par faner
    Ta voix ne me quitte jamais
    Dans le décor qui va couler en cette saison qui arrive
    Ah... Mais tu n'es pas là

    Rencontre. Douleur. Tristesse. Solitude. Mots. Actions. Saisons. Tendresse.
    Maintenant je mets tout le monde à l'écart
    Dans le décor qui est comme desséché tu as l'intuition que c'est maintenant
    Pour ce que cela devrait être, si bien que quelqu'un d'autre s'habitue

    Les larmes vont couler avec cette pensée qui transperce ma poitrine
    Ton ombre ne me quitte jamais
    L'aiguille qui redevient vivante au milieu de la saison qui revient
    Ah... Elle traverse mon coeur qui se fane 


    votre commentaire
  • Kono mune ni sasaru omoi to
    Nagare yuku namida ga
    Anata no kage ga zutto hanarenai
    Meguri kuru kisetsu no naka de
    Ugokidashita hari ga
    Ah... Kareta kokoro wo tsuranuite yuku

    Sugisari shi hibi ni akikaze ga tachidomaru
    Mune ni yakitsuita mama no jookei ga
    Ima mo ude wo hanasanai

    Ochiba ni kakurete anata ga inai
    Kono sekai ni mo nareta hazu na noni

    Tomedo naku tsunoru omoito kare hateta namida ga
    Anata no koe ga zutto hanarenai
    Meguri au kisetsu no naka de nagare yuku keshiki ni
    Ah... Anata wa inai ano hi no mama

    Ikudo no wakare to zetsubou wo kasanereba
    Hito wa hitori de ikite yukeru no darou ?
    Kako ni gimon wo butsukeru

    Chiru koto no nai zooka no bara nado
    Dare mo nozonde iru hazu wa nai

    Tomedo naku tsunoru omoito kare hateta namida ga
    Anata no koe ga zutto hanarenai
    Meguri au kisetsu no naka de nagare yuku keshiki ni
    Ah... Anata wa inai keredo

    Deai itami kanashimi kodoku kotoba shigusa egao yasashii sa
    Ima subete oshiyoseru
    Yakitsuita mama no jookei ni anata ga ima iru kiga shita
    Dare mo inai hazu na noni

    Kono mune ni sasaru omoi to
    Nagare yuku namida ga
    Anata no kage ga zutto hanarenai
    Meguri kuru kisetsu no naka de
    Ugokidashita hari ga
    Ah... Kareta kokoro wo tsuranuite yuku


    votre commentaire
  • Le joli bouton de fleur qui est cassé, touché par le coeur
    C'est si transparent que c'en est éphémère

    Elle disait "J'aimerais être une fleur"
    Elle disait "Je ne suis pas l'instant"

    Ma bien-aimée toi qui cachais ces yeux humides
    Depuis que c'est difficile, depuis que je sens la douleur dans ma poitrine que je n'en puisse même pas respirer
    Ma chère Princesse

    Je veux te protéger de la tristesse et de la faiblesse toi que je veux étreindre
    Comme cela pourrait se transformer en toi que je veux tenir dans mes bras
    Parfois une personne dissimule ses larmes, montre sa faiblesse
    Il est mieux de fuir avec les larmes ce coeur devenu sec

    La vérité est que tu es là
    Mais le temps ne reviendra pas
    Ne souhaitant pas que tu mettes le démenti sur quelqu'un d'autre

    Chère Princesse...
    La plus chère fleur...
    Tu es une part de moi
    Alors sois à mes côtés
    Désormais...
    Dans mes bras
    Tu me feras confiance
    Alors sois dans mes yeux

    Toi atteignant complètement tant la tristesse que la solitude rencontrées par hasard
    Même la conviction qui éclot vivement telle une fleur un jour pluvieux
    Je veux vraiment compter sur quelqu'un qui est toujours un bourgeon ?
    Je comprends... Alors maintenant je suis mouillé des larmes de mon coeur

    Je veux te protéger en te tenant avec mes mains plus fortement
    Comme cela pourrait se transformer en toi un jour plus que certain

    Pourquoi une personne envoie-t-elle au loin ses ailes ?
    Pourquoi une personne étreint-elle la tristesse ?
    Pourquoi une personne pourrait-elle doucement changer ?

    Avec les larmes qui colorent ce coeur
    Avec la chaleur transmise par ces bras
    La personne qui vient pour enseigner cette réponse


    votre commentaire
  • Hakanai hodo doumeina kokoro ni fureta koware sou na karenna tsubomi yo

    She said "I wish to be a flower"
    She said "I'm not the moment"

    Urunda hitomi wo kakusu anata ga itooshikute
    Mou iki mo dekinai hodo ni mune ga kurushii nara tsurai no nara
    Dear My Princess

    Akishimetai anata wo yowasa mo kanashimi mo mamotte agetai
    Ude no naka ni ireba naritai anata ni nareru nara
    Toki to shite hito wa yowasa wo miseru mono namida nagasu mono
    Ii yo kono kawaita kokoro wo namida de uruoshite

    Toki wa modoranai kedo anata ga koko ni iru jijitsu wa
    Dare ni mo hitei wa sasenai anata ga nozonde nakute mo

    Dear Princess...
    Dearest flower...
    You are my piece
    Therefore be in the side
    From now on...
    Inside my arms
    You will trust me
    Therefore be in my eyes

    Meguriau kodoku ya kanashimi wo anata wa subete uketomete
    Ame no hi no hana no you ni tsuyoku saite iru tsumori demo
    Hontou wa mada tsubomi de dareka ni tayoritainda yo ne ?
    Wakatteru... Dakara ima wa kokoro wo namida de uruoshite

    Motto tsuyoku kono te de anata wo dakishimete mamotte agetai
    Itsuka kitto kanarazu naritai anata ni nareru kara

    Naze hito wa tsubasa wo suteta no ka ?
    Naze hito wa kanashimi wo daku no ka ?
    Naze hito wa yasashiku nareru no ka ?

    Kono mune wo some ageta namida de
    Kono ude ni tsutawaru atsu mori de
    Sono kotae wo oshiete kureta hito yo


    votre commentaire
  • Allons, donne-moi un bras craintif, je t'emmène
    Le temps où je pense à "toi qui criait plusieurs fois, blessée par quelque chose"

    La bien-aimée qui remplit mon coeur les écrase
    Avant que la nuit ne devienne l'aube
    Comme ça

    Je t'emmènerais, je ne peux pas aussi te laisser te laisser t'échapper quelque part une nouvelle fois
    Maintenant, te serrant dans mes bras vers le ciel, je veux t'emmener vers ce futur

    Ah... Toucher avec ces doigts... Serrer avec ces bras... Je t'ai embrassée doucement
    Je veux protéger la fleur qui dissimule le coeur brisé

    La bien-aimée qui remplit mon coeur se fond dans le coeur

    Je veux connaître le bonheur qui est protégé
    Certainement qu'il est protégé par tout le monde sans exception
    Il devrait en être ainsi, changé comme aimer une personne qui s'inquiète à ce propos

    Je t'emmènerais, je ne peux pas aussi te livrer de nouveau à quelqu'un
    Maintenant, t'embrassant vers le ciel, je veux t'emmener vers ce futur

    Je ne suis pas capable de battre à la fois des mains mais
    Si je m'envolais vers le ciel tel qu'il est, je voudrais te serrer fort

    Prenant ton coeur, je ne peux pas à nouveau me séparer de toi
    Maintenant, serrant tout bien fort, je veux t'emmener, te porter vers ce futur


    votre commentaire
  • Saa kowai no nara ude wo kashite tsuresatte ageru
    "Nanika ni kizutsuki nandomo naita anata" wo omou tabi

    Komi ageru itoshisa ga kokoro wo oshitsubushite yuku
    Yoru ga akeru mae ni
    Kono mama

    Anata wo ubaisatte mou doko e mo nigasanai
    Ima anata wo daki agete sora e tsuresaritai kono mirai e

    Ah... Sono yubi ni fure... Sono kata wo daki... Sotto kuchizuketa
    Kowareta kokoro wo tsuyogaru hana wo mamotte agetai

    Komi ageru itoshisa ga kokoro ni tokete

    Mamorareru shiawase wo shitte hoshii
    Kitto dare mo raigainaku mamorareteru
    Sore ni kizuki hito wo aiseru youni naru hazu dakara

    Anata wo ubaisatte mou dare ni mo watasanai
    Ima anata wo daki yosete sora e tsuresaritai kono mirai e

    Ryoute de habataku koto wa dekinai kedo
    Anata wo dakishimeta mama de sora e tobitateru nara

    Kokoro wo ubaisatte mou anata wo hanasanai
    Ima subete wo dakishimete ubai tsuresaritai kono mirai e

     


    votre commentaire
  • Le coeur rempli d'amour est maintenu en prison par des chaînes d'épines.
    Tout regard le construira,
    Ce petit monde plein de douleur

    L'immoralité a ri, piégée dans l'amour désert
    J'ai confiance et je l'aime, alors je vivrais

    Ce cri, cette douleur, m'embrassent tout deux
    Je été tué à mon apogée, mais j'ai toujours envie d'aimer
    Du monde clos, je regarde le ciel
    Cette nuit, même l'obscurité deviendra lumière

    Les nuages masquaient la lune
    Le destin retentissant dans mon coeur

    Les illusions et les désirs ont piégé mes rêves dans ce désert
    Même durant la tempête, je fleurirais, noble et fort.

    Ce cri, cette douleur, me hantent encore la nuit
    J'ai été tué à mon apogée, mais j'ai toujours envie d'aider
    Du monde clos, je regarde le ciel
    Je déchire cet avenir peint avec des couleurs foncées

    Ces gens accablés par la peur,
    Ils crient dans une langue vivante, ils se fanent
    Ah... ça sonne comme symphonie funèbre

    Je vis de nouveau, comme par miracle
    J'ai embrassé tous ceux qui souffraient et étaient angoissés
    La désirée, la bien-aimée, nous pouvons croire en elle
    Dans cette nuit, dans cette obscurité, je fleurirais enfin

    "Dissipation - le goût de la mort atteint l'amour caché dans mon âme
    Dissipation - les jours d'autrefois, je ferais la prise, pour l'amour qui fait le désespoir"


    votre commentaire
  • Ai ni michita rougoku de kokoro ibara no kusari
    Mitoku dakede tsukurareta
    Semaku kurushii sekai

    Tozasareta haitoku ga orawaratta ai wo sabaku
    Shinjiru koto aisuru koto sou ikitayuku koto

    Kono sakebi, kono itami daitakeshitekure
    Komazoi koroshite aishitai
    Tozasareta sekai kara miagatta sora
    Kono yoru ni, kono yami ni hikari sasu bete mo

    Kageru tsuki ga kimetsuketa
    Sadame kokoro ni kodama suru

    Tozasareta haitoku to gensou ga yume wo sabaku
    Arashi no naka itosaite, sou tsuyoku kedakaku.

    Kono sakebi, kono itami yoru ni kiatteyuke
    Komazoi koroshite kanaetai
    Tozasareta sekai kara miagatta sora
    Egaita miraite yami wo hikisaite

    Osoredaite hibikusa wo yaku sasu ni ikiru koto de
    Hito wa motto tsuyoku dareru,
    Ah... Hibiku da mono de.

    Hanayaka ni, utsukushiki ikitayuki dakute
    Kurushisa, kuyashisa dakishimeta
    Nozomareta aisareta shinji aeru nara
    Kono yoru ni kono yami ni itsuka sakihokore.

    Dispel - taste of the death, reached our love beneath in my soul
    Dispel - days of the past, I'll do the take, for love make despair


    votre commentaire
  • Sore wa toki wo koeteku mono
    Sore wa omoi yori mo atsuku
    Sore wa itami sae yashite
    Subete tsutsumikomu eien

    Watashitachi wa kono jidai no naka de
    Sou bara yori tsuyoku utsukushiku

    War...
    Node of Scherzo...
    Where the feel is...
    Floating feather

    Rose...
    Node of Scherzo...
    Where the feel
    Glowing lover

    Sore wa toki wo koeteku mono
    Sore wa omoi yori mo atsuku
    Sore wa itami sae yashite
    Subete tsutsumikomu eien

    Watashitachi wa kono jidai wo kaeru
    Sou bara yori tsuyoku utsukushiku

    War...
    Node of Scherzo...
    Where the feel is...
    Floating feather

    Rose...
    Node of Scherzo...
    Where the feel
    Glowing lover

    War...
    Node of Scherzo...
    Where the feel...


    votre commentaire
  • Ton visage... Je laisse échapper un souffle de passion
    L'ombre balance ses hanches, dans un coup de vent exotique

    Danse dans l'extase !
    Je cherche un endroit vide
    Ah... Regarde moi dans les yeux

    Ce monde où même la conscience n'est pas nécessaire, tant que cette douce fièvre est là
    Le fruit défendu me tente, je le sens

    Le désir... Il m'embrasse avec passion, il me brûle, s'épanouit, me rendant toujours plus fou
    Les silhouettes se mélangent dans la nuit, les doigts entrelacés
    Le désire... Il m'embrasse avec passion, il me brûle, s'épanouit, sirène de passion
    J'agonise et me noie dans le plaisir profond

    Tes yeux... Chaque clin d'oeil est une tentation
    Ce corps qui bouge ses hanches, se balance dans le vent sec, envoûtante danseuse
    C'est une fleur empoisonnée

    Une douce fièvre touche du bout de sa langue le sable de la plage
    Je sens qu'il ébouriffe tes longs cheveux

    Le désir... Il m'embrasse avec passion, il me brûle, s'épanouit, me rendant toujours plus fou
    Les silhouettes se mélangent dans la nuit, les doigts entrelacés
    Le désire... Il m'embrasse avec passion, il me brûle, s'épanouit, sirène de passion
    J'agonise et me noie dans le plaisir profond

    Perdons nous dans l'illusion
    De la tentation vers le plaisir...


    votre commentaire
  • Face... Nugi sutereba jounetsu no toiki
    Ikoku no kaze ni fukare koshi furu shadow

    Odori kyou e !
    Ikutsuku made kuuhaku motomete
    Ah... Mitsumete kure sono manazashi de

    Ishiki sae iranai sekai binetsu de tashikamete
    Isanau no wa aoi kajitsu kanjite yuke

    Desire... Atsuku daite moete saite motto kurawasete
    Yoru wo oyogu shirue karamiau yubisaki de
    Desire... Atsuku daite moete saite jounetsu no mermaid
    Modaete oborete iku fukai kairaku no naka

    Eyes... Mabataku tabi yuuwaku no hitomi
    Kawaita kaze ni yurare koshi fure sugata wa
    Genwaku no odori kodoku no hana

    Shitasaki de fureru binetsu namiutsu suna no ue
    Nagai kami wo midashi nagara kanjite yuke

    Desire... Atsuku daite moete saite motto kurawasete
    Yoru wo oyogu shirue karamiau yubisaki de
    Desire... Atsuku daite moete saite jounetsu no mermaid
    Modaete oborete iku fukai kairaku no naka

    Genwaku he to mayoikon de
    Yuuwaku kara kairaku he to...


    votre commentaire
  • Dou to go kasu hai soretomo, asabi to dake na no ka.
    Tonai takesetsu sae mo kizou
    Mou keku wo watae yo ana yuru, ku to tomoritsu no bitaku
    Saa zurukana umarete miserou

    Tanoshii ga mayoikomu, mada ushitsu no nai shiroi uchi.

    Tatoeba kami to yobanaru mono ga hitogata suru naraba
    Owari naki toki wa shuku sareta
    Daichi ga udoku no ka. Soretomo, sora ga mawaru nuke e
    Ah… yuruke no wasai otome

    Kamigami no mayakoto de ai wa utoga hito wo sabaki ni kakeru
    Kuroi taiyou ga kara toki ni tometsu wo

    Maware maware ita kuru mou kowasute
    Tandojiru jikara wa ima kaerou

    Mou haru taiyou ga kono hoshii no miraiere

    Maware maware ita kuru mou owasute
    Tandoji no ni sai wa irakara
    Bara ni mo bakanai, chikara wo
    Ima koso kono teru chikara

    „Zama wo back for the future, we walk far what we can
    Taiyou awari mo zukute
    Zama wo back for the future, we walk far what we can
    Ten to chi mo urakaerou"


    votre commentaire
  • Les jeux avec les feuilles mortes que la pluie et l'amour rendent humides
    Sans voir l'une ou l'autre de leur tristesse
    Se cramponnant à l'autre côté de nos coeurs
    Nous empêchions seulement les pensées de se briser

    Le temps du silence est oppressant
    Il nous défie

    Ah... Si nous étions nés au même endroit
    Au moins à la fin...

    Il est certain que les dieux l'ont souhaité
    Déchirer la terre et la mer
    Rire des larmes et des rivalités des peuples

    Désormais nous ne regardons qu'un seul ciel
    Cette chanson est pour les gens qui n'ont pas d'ailes
    Bientôt dans ce monde fleurira une belle fleur
    Ensemble avec le temps

    Les ailes noires suspendent le temps

    Ah... Je continue d'errer autour de cet endroit comme je ne peux dormir
    C'est bon... Laissez mon coeur dormir
    Maintenant brise tes doutes en marchant dessus

    Les gens viennent à la vie et aiment pour l'amour d'un autre, n'est-ce pas ?
    Donnez-leur au moins un autre moyen d'aimer

    Désormais nous ne regardons qu'un seul ciel
    Cette chanson est pour les gens qui n'ont pas d'ailes
    Bientôt dans ce monde fleurira une belle rose
    Ensemble avec le temps


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique