-
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:36
Ai to ame ni nureta kareha no tawamure wa
Karera no kanashimi sae miyou tomosezu
Mizukara no kokoro no uragawa ni haritsuki
Kowareru omoi dake wo mamotteita
Seijaku no koku ga hageshiku semari
Watashitachi wo semeru
Ah... Toki wo onajiku shite umarete kitanara
Semete saigo wa...
Tashika ni kami wa nozonda kamoshirenai
Umi de daichi wo saki
Hitobito no arasoi wo namida wo warai
Ima watashitachi ga miteiru hitotsu dake no sora
Tsubasa no nai monotachi e kono uta wo
Yagate kono sekai ni kirei na hana ga saku deshou
Sono toki ni wa tomo ni...
Kuroi hane ga toki wo tome
Ah... Mada nemurenu mama toki wo samayou
Mou ii... Kokoro wo nemurasete agete
Ima gimon wo fumitsubushite
Hito wa dareka no tame, umarete kite aisuru mono deshou ?
Sukunaku tomo karera wa chigatta aishi kata wo
Ima watashitachi ga miteiru hitotsu dake no sora
Tsubasa no nai monotachi e kono uta wo
Yagate kono sekai ni kirei na bara ga saku deshou
Sono toki ni wa tomo ni...
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:27
Palace de Dieu. Apôtre. Nous donnons, nous liant dans la mort.
Méthode de résurrection, Gloire à Dieu !
Douleur et chagrin résonnent en nos mémoires.
La naissance d'une terre nouvelle à travers le temps.
Donnez l'amour à cet inconnu qui vole parmi les oiseaux.
L'autel et son jugement sont avec nous.
La tendresse est un acte cruel. L'amour juré pour une éternité est un cocon certain de solitude.
Pour que nous puissions vivre et croire.
Aime. Tu le peux.
Rêve. Rencontrons-nous en ce rêve.
Et obéissons, ne trahissons pas ces lois.
Pourquoi venez-vous au monde si c'est pour être blessé par l'amour ?
Il blesse. Il blesse, et la mort nous emporte.
La souffrance est un tourbillon infernal auquel tu ne peux échapper.
Si je me réincarnerai,
Je changerai la douleur en épines, et deviendrais rose, fleur aux magnifiques pétales.
Ah... Vers nos yeux écarquillés qui scintillent encore.
Le monde changera de couleur dans le doute de la résurrection.
L'être distant en à conscience.
Le jugement commence.
Obscurité sans lumière, la porte de l'éternité nous est ouverte.
J'irais vivre avec toi cette solitude au parfum de rose.
Serrant contre ma poitrine l'éternité où la lumière fut née.
Depuis que je t'aime, et te déteste, tu es pour moi comme un objet.
Pour qui ces larmes furent-elles versées ?
Songer à la solitude m'amuse, mes larmes sont le réveil de ma mémoire.
Roses fleuries, je serre contre mon coeur ce sort.
Vivant avec beauté, dans la douceur et la violence.
Cette vie aux couleurs d'une rose est un menuet d'amour et de solitude.
Dansant et virevoltant comme un papillon, jusqu'à ce que les cloches ne sonnent.
Merveilleusement fleuri.
Le menuet me fascine, ce jusqu'à la nuit.
Jusque dans l'éternité.
Est-elle réellement si cruelle, cette vérité qui nous à fait croire à un rêve ?
Dieu, est-ce ton oeuvre ?
Elle s'est brisée dans la peur.
Un jour ton peuple périra-t-il ?
A ce moment précis, la solitude te submergera.
Nous vivons en la rose.
Tu détiens le sort.
Le temps est grâce.
Je suis déjà Dieu.
Obscurité sans lumière, la porte de l'éternité vient de nous être ouverte.
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:24
God Palace, Apostle, We give, Bonds of death
Method of Revival, Glory to God !
Nageki to itami kurushimi kioku no kanata
Jikan to iu daichi no tanjou
Tori ni wa sora wo hito ni wa ai wo atae
Watashitachi ni sabaki no yumi wo
Yasashisa wa zankokuna shiuchi kodoku koso towa no ai
Sou shinji ikitekita
Aishite aisarete
Yume wo mite yume de au
Mamotte mo uragirareru no ni
Naze hito wa minna ai ni kizutsuku tame dake ni umarete kuru ?
Kizutsuite kizutsukete ushinatte yuku hate wa
Rasen no youna kurushimi- nukedasenai
Imarekawareru naraba utsukushii hanabira wo
Kizu wo toge ni kaete watashi wa bara to naru
Ah... Kagayaki dashita hitomi no oku e
Sekai ga irozuite yuku
Sosei no giwaku no naka
Ishiki ga too no ki... Sabaki ga hajimaru
Hikarinaki yami- towa e tsuzuku tobira
Watashi wa bara ni tsutsumarete kodoku to tomo ni ikite yuku
Hikari ga umareta unmei* wo mune ni dakishimete
Aishiteiru kara nikumi mo suru hito wa sonna mono
Tsuranaru namida wa dare no tame ni nagashitekita ?
Kodoku wa shisou no tawamure namida wa kioku no kakusei
Dareka no tame ni sakihokore unmei wo kokoro ni daite
Utsukushiku ikite yuke hageshiku hanayaka ni
Barairo no jinsei wa kodoku to ai no menuet
Chou no youni maiodore kane no dehibiku made
Utsukushiku utsukushiku utsukushiku sakihokore
Yofuke made no menuet genwaku ni oborete
Eien no hate
Kore ga genjitsu da to shite dare ga yume to suri kaeta ?
Kami yo anata no shiwaza ka
Nani wo osorete kowashita ?
Hito wa itsuka horobu darou ?
Sono toki anata ni kodoku wo !
We live with the rose.
You (are) holding the fate.
Time is your grace.
I'm already god.
Hikarinaki yami towa e tsuzuku tobira...
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:23
Akaku moeru kage
Nagarete kuru... Ishiki ga senmei ni
Kizu ga itamu hodo myakuutsu no wa gishiki no akashi
Ah... Kagami ni utsuru tsurushi hito
Kohitsuji tachi ga warau machi no naka
"Kakusei shita no ka ? "
Inishie no kami ga warau
Zenchou ni furue karada wo nugisutete chou ni nareba ii
Butterfly... Negai wakuba hane wo tsuyoki kokoro wo
Yurameki yureru mono wa mabushii megami
Koyoi sekai ga kawaru
Ah... Toki wo tomete habataita yume no kakera
Ima, deaeta koto sae kiseki de
Sekaijuu no sora wo kake meguri mata megutte
Furuki oshie no you ni megami wa hohoenda
Ah... Yoake no sora habataita yume no kanata Mada kurushii kimochi wa kienai keredo
Ano hi kasaneta kage nokosareta niji mitsumete
Kakera wo kaze ni nosete mirai ni hakobeba
Feel one's way kakushin to shinjitsu to
Glowing belief yume wo anata e to
Ah... Mabushii hodo ni
Taiyou ga terasu kono sekai no hate e
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:21
La Lune verse sa lumière et son parfum
Le bonheur est révolu
Nous nous rappelons des indulgences de la Passion
Le démon dans son dos lui dit de frauder le sort
Ordre de tuer douloureusement dans la NUIT
Mords la Mort. Meures !
(A l'aide !) Transperce-le
Erige une grande faiblesse
Attire la lumière solaire
Libère ton corps, envole-toi !
Apparition ascendante
Lis l'esprit et résucite !
Jusqu'à la fin du monde,
La cloche résonne au passage du Messager du Temps
Les excuses réconfortantes des retrouvailles
Ne sont pas réciproques
Comment un baiser peut-il guérir les blessures du coeur ?
Une âme unique existe avec l'univers
Elle accompagne les moments où les Dieux créent
Le sceau du contrat promet l'Ange comme guide.
Ordre de tuer douloureusement dans la NUIT
Mords la Mort. Meures !
(A l'aide !) Transperce-le
Erige une grande faiblesse
Attire la lumière solaire
Libère ton corps, envole-toi !
Apparition ascendante
Lis l'esprit et résucite !
Un instant sans fin...
Les personnnes qui désirent l'Eternité
Elles mettent même toute leur vie dans le destin et en sont conscientes
Débordement de lumière.
Cette vérité que l'amour avait enveloppé
S'apprête à devenir une légende.
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:20
Tsuki no hikari ga furisosogi kaoru
Jouyoku ni oboreru kairaku ni sasoware
Unmei wo seou akuma no sasayaki ni azamuku
Imperio crucio nox
Morsmordre. Mortis !
Drensoripeo descendo
Enervate altus erecto
Lumos solarum accio
Liberacorpus leviosa !
Aparecium ascendio
Renervate legilimens !
Sekai no hate made narihibiku keikoku no kane ga
Toki wo koete tsugeteru
Tagai ni yurushiau kotoba nagusameatte
Tsuyoku daite kokoro iyashite
Sora ni sonzai suru yuiitsu no kokoro
Kami ga tsukuridasu shunkan ni shitagai
Keiyaku no shirushi tenshi no michibiki ni chikatte
Imperio crucio nox
Morsmordre mortis
Drensoripeo sescendo
Enervate altus erecto
Lumos solarum accio
Liberacorpus leviosa
Aparecium ascendio
Renervate legilimens
Owari naki toki wo...
Towa wo hoshigaru monosubete wo inochi to onaji
Unmei no nakakidzuita
Shinjitsu no hikari ni afure tsutsunda ai wo
Kono shirabe ni nosete tsutae
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:18
Lorsque je regarde sous le soleil
Des pensées assassinées, au milieu de la neige
Est-ce qu'une ombre noire flotte
A l'intérieur d'un rêve épanoui ?
A présent, emporte-le
Ce bras brulé, et ces ailes
Je tombe du ciel...
Le Portail interdit
Où devrais-je aller pour pouvoir oublier ? Les corneilles volent...
J'irais vers un futur qui ignorera ces pensées.
Si je tombe, atteindrais-je finalement votre monde ?
Lui, qui est si attaché à la "mort" que c'en est stupide, est immobile.
Lorsque je regarde sous le soleil...
Ah... Portail interdit
Où devrais-je aller pour pouvoir oublier ? Les corneilles volent...
J'irais vers un futur qui ignorera ces pensées.
Si je tombe, atteindrais-je finalement votre monde ?
Lui, qui est si attaché à la "mort" que c'en est stupide, est immobile.
Portail interdit,
Portail interdit...
Je tombe du ciel.
Portail interdit...
Lui, qui est si attaché à la "mort" que c'en est stupide, reste immobile...
Enfermé dans une image.
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:17
Shitao mireba taiyo
Kumono nakao tsukinukeyuku
Kuroi kagega fuyuu suru
Awai yumeno naka ?
Moeru udeo kono tsubasao
Imawa sogiotoshite
I fall in the sky
Forbidden gate
Dokoe ikeba wasure rareru ?
Habataku tori tachiyo
Kono omoiga mienai miraieto ikou
Ochite yukeba tadori tsukeru ?
Anatano sekaieto
Orokana hodo shini shuuchaku suru karewa mada...
Shitao mireba taiyo
Ah... Forbidden gate
Dokoe ikeba wasure rareru ?
Habataku tori tachiyo
Kono omoiga mienai miraieto ikou
Ochite yukeba tadori tsukeru ?
Anatano sekaie
Orokana hodo shini shuuchaku suru karewa mada... Ah
Forbidden gate
Forbidden gate
I fall in the sky
Forbidden gate
Orokana hodo shini shuuchaku shita karewa mada... Gakuno naka
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:14
Je vois le scintillement des étoiles pendant que je voyage, le beau silence de la forêt, chassant une étoile filante ...
Les étoiles scintillent en harmonie pendant que je voyage, c'est le contraire du monde et de la réalité, chassant une étoile filante ... éphémère, pour lever la malédiction.
Chassant une étoile filante ...
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:13
p>Mabataki wo suru tabi ni kidzuku utsukushii mori no seijaku ni
Nagareboshi... oikakete...
Mabataki wo suru tabi ni utsuru genjitsu to uragawa no sekai
Nagareboshi... oikakete... hakanasa ni tokete
Nagareboshi... oikakete...
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:12
Le son de tes pas disparait
La pluie a trempé mon coeur
Je ne peux pas embrasser cette unique rose qui ornait le coin de cette rue
Être dans le silence fait remonter des souvenirs
Je soupirais, si je touchais cette mélodie faite de verre délicat
Je suis certain que cela se brisera, mais tu ne reviendras pas.
Mon amour, si ne nous étions pas rencontrés
Je n'aurais pas eu cette douleur, je t'ai blessé avec cette main
J'ai des visions du moment où nous nous sommes rencontrés
Je pleurais, et cette mélodie de verre délicat continue de jouer, mais ton reflet ne va plus jamais apparaître dans le miroir.
Je ne vois pas l'utilité de cacher ce coeur brisé
Quand je commençais juste à embrasser cet amour, il s'est désagrégé
Mais je ne m'arrêterai pas, jusqu'à ce que ce coeur ne cesse de battre
Je t'en pris, ne me laisse pas seul,
Je t'en pris, souris, encore
Jusqu'au bout de la nuit
Je regarde ces jours que nous avons passés avec cette plaie, laissons nous aller à nos adieux si proches, ensemble
Peu importe combien cela est douloureux, embrasse moi
Mon amour, si nous ne nous étions jamais rencontrés, je n'aurais jamais connu cette chaleur
J'aimerai tellement pouvoir tenir tes mains
Ton image radieuse ne devrait pas se trouver dans mon passé, mais bien dans mon futur
Alors, mon amant destiné, je t'en pris, reste à mes côtés
Jusqu'à ce que la mort ne nous sépare.
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:11
Hibiku ashioto ga hanarete yuku
Ame wa kokoro saenurashite
Kakae kirenai kodoku no bara wo
Kazaru kono machi no katasumini
Shizukesa no naka ni oboeta
Toiki wa garasu zaiku no melody
Fureta na rakusure wo chite
Anata ni wa nido to modorenai
Aisuru hito moshimo anata ni deau koto ga nakereba
Kono itami sae no shirazu daraka wo kono te de
Kizutsuketeita
Nagare hajimeta jikan to
Namida wa garasu zaiku no melody
Hibi wa ne takagami no naka ni wa mou
Konosu ga tasae mo utsuranai
Kizudarake no kokoro wo kakusu imi de donai mitsumete
Ai de dakishimete koware hajimeta
Kokoro ga karete yuku made
Hitori ni shinai de kure
Tonaite wa naya te kure
Yoru ga hakeru made
Sugisaeta hibi wo mitsumete
Sono kizuni chikaito to karewo
Tomoni aruite yukou
Donna kurushimi mo dakishimete
Aisuru hito moshimo anata ni deau koto ga nakereba
Konode kumori sae shinna nakatta
Kono te de tsukamitai
Tsuyoku kagayaku kimi sore wa kakoni wa nakuni raini
Aruhazu
Dakara oh my destiny aisuru hito yo
Soba ni ite
Karete yuku made...
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:09
Tu plonges dans la pensée de la nuit.
Tu dois réveiller mon coeur
Jusqu'à la fin de la lumière.
Le corps qui est enveloppé dans les flammes et teint avec de la cendre
Se brise et tombe en morceaux
Mon souffle s'arrête en regardant le cercueil
Tu as disparu dans la route de l'au-delà
La lumière qui est née et disparait, le destin éphémère.
La fin de cette vie qui était en pleine floraison
Brûle et devient cendres
Je veux répéter ce rêve avec toi pour toujours
Au paradis, tu as lutté pour échapper au jugement de l'endroit où tu attendais
Tu continues de rassembler les morceaux
Je remplis mes yeux apeurés de lumière et tourne le dos à la mort.
Si je devais croire que nous pourrions encore nous rencontrer
Je languirais et continuerais d'attendre
Le monde de la lumière et des ténèbres restent immuables
Avant de disparaitre
Embrase les illusions de la lumière
Tu plonges dans la pensée de la nuit.
Tu dois réveiller mon coeur
Jusqu'à la fin de la lumière.
La fin de cette vie qui était en pleine floraison
Brûle et devient cendres
Je veux répéter ce rêve avec toi pour toujours
La fin de cette vie qui était en pleine floraison
Brûle et devient cendres
Je veux répéter ce rêve à tes cotés
Les derniers mots qui restent, avant que tu ne disparaisses
Si je pouvais te voir une dernière fois, je te suivrais
Tu plonges dans la pensée de la nuit.
Tu dois réveiller mon coeur
Jusqu'à la fin de la lumière.
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:08
You shall dive into (the) thought of night.
You shall awake to my heart
(till) end of light.Moesakaru honou ni tsutsumare ai ni somaru karada
Kudakete chitte doko e kaeru
Iki wo hisome mimamoru naka hakobi dashita hitsugi
Kanata e tsuzuku michi e kieta
Umarete kieru tomoshibi hakanai sadame
Saki hokoru inochi no hate moetsukite ai ni nari
Kurikaesu yume maboroshii anata to tomoni itsumade mo
Shihai kara nogare tadori tsuku saki de matsu rakuen
Kakera wo hiroi atsumete yuku
Hikari ni obie me wo fusagi shi nise wo mukete
Meguri areru to shinjite machi tsuzuke omoi kogare
Hikari to yami no sekai ga kawarazu mawari tsuzuketeiru
Kiete nakunaru mae ni
Awai gensou wo idaite
You shall dive into (the) thought of night.
You shall awake to my heart
(till) end of light.
Saki hokoru inochi no hate moetsukite ai ni nari
Kurikaesu yume maboroshii anata to tomoni itsumade mo
Saki hokoru inochi no hate moetsukite ai ni nari
Kurikaesu yume maboroshii anata no soba ni
Saigo ni nokoshita kotoba kiete nakunaru mae ni
Futatabi aeru no naraba anata no atabo otte
You shall dive into (the) thought of night.
You shall awake to my heart
(till) end of light.
votre commentaire -
Par Kaeth. le 26 Mars 2011 à 00:07
A un degré où c'est arraché d'un coup de dent, comme une fleur
Je vais rendre fortes et propager ces voix sales
Les envahisseurs de cette terre partent pour l'obscurité de la mer.
Pendant que ces bras pâles et minces luttent cette souffrance humectée,
Ils vont perdre leur raison.
Tu te brises devant moi, même si je le dissimule, la bête simule mon ecstasy.
Les seuls sacrifices sont la tendresse et mes larmes asséchées.
A un degré où ça craque, le passé rafraîchi ne s'arrête pas.
Un tourbillon de désirs.
Les envahisseurs de cette terre partent pour l'obscurité de la mer.
Pendant que ces bras pâles et minces luttent cette souffrance humectée,
Ils vont perdre leur raison.
Tu te brises devant moi, la bête mange la tristesse des gens
Les seuls sacrifices sont la tendresse et mes larmes asséchées.
Cela va être tellement tâché que ce sera joli même si je le tue, la bête mange ma tristesse.
Les seuls sacrifices sont la tendresse et mes larmes asséchées.
A la fin de la satisfaction la castration se transforme en éternité.
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique